您的位置首页  休闲生活  影视

郑晓龙谈美版《甄嬛传》争议:美国观众非常喜欢

  • 来源:互联网
  • |
  • 2016-04-10
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

  原76集的《甄嬛传》以6集的精剪版登陆美国著名视频网站Netflix后,引发了观众群的争议。围绕该片,存在着播放量遇冷,美国观众难以理解剧情,国内观众觉得翻译雷人、剧情压缩严重等争议。最近,《甄嬛传》导演郑晓龙对这些争议做了集中回应。郑晓龙觉得,尽管美国版《甄嬛传》有缺陷,但最终还是让《甄嬛传》走出去了。

  登陆美国遇冷了? 看的人不少,评分也不低

  精简版《甄嬛传》初登陆Netflix时,有报道称《甄嬛传》在Netflix美国站评分只有2.5星(满分5星),在加拿大站评分只有1星。

  对此,郑晓龙反问道:“第一天的票房不能等于后来的,对吧?后来慢慢看的人越来越多,口碑也会越来越好。”郑晓龙拿出了当天的实时数据,数据显示,截至3月31日中午,已有13620人为《甄嬛传》评分,目前得分为3.8分,预估后期将会突破4分。

  对于这一评分的权威性,郑晓龙分析称:“在美国3星就是我喜欢,4星就是我非常喜欢。我们现在已经是到了非常喜欢的程度。4.5星以上的片子凤毛麟角,5星的片子几乎都找不到,非常少,没有人把星给得这么满。”

  他还补充说,由于Netflix为付费观看,因此该评分几乎不存在刷分的可能性,因此评价是公允可信的。

  由于目前播出效果不错,双方还在洽谈是否要购买76集的全剧。

  美国观众能懂吗? 得让人先了解你

  要知道,此次《甄嬛传》登陆美国并非依靠主流的华语电视台,而是由出品了《纸牌屋》的Netflix播出,热爱美剧的观众一定清楚《纸牌屋》的分量,因此,《甄嬛传》的输出可以称作是国产剧走出去的一次突破。

  问题随之而来。美国观众真的能够完全理解《甄嬛传》吗?此前有报道援引美国观众、新泽西州伯根县中学教师胡文彬的说法,对方称《甄嬛传》的剪辑压缩是硬伤,“不光是美国人看不懂,中国人也看不懂”。

  郑晓龙回应说,在剪辑之初考虑到了美国观众的理解问题,因此在改编上做出了调整:“我们更加强调故事的紧凑,把最激烈的、情节最突出的、戏剧性最强的部分剪到里面。把那些有很多弯弯绕的、斗心计的剪掉,因为我们担心美国那边看不懂,我们还强调了情感戏的内容。”但他也承认,剪辑的确会对剧情有所损害,但同时这又是不可避免的,“得让人先了解你”。

  美国观众认同吗? 这完全不是问题

  《甄嬛传》故事背景设置在清朝,古代中国人的价值观能获得美国人的认同吗?

  郑晓龙认为这完全不是问题。他阐述了几点理由,首先,《甄嬛传》是从人性角度讲故事,没有太多的说教。其次,《甄嬛传》反封建的价值观正好与美国观众的价值观相契合。此外,郑晓龙认为“中国化的故事风格”和“优良的制作”也是吸引美国观众的原因。

  英文翻译为啥这么雷?

  这个没必要较真

  国内观众对于美版中的诟病多集中于英文翻译,比如“一丈红”成了“The scarlet red(罪孽深重的红)”、“惊鸿舞”变身“Flying Wild Goose”(飞翔的野鹅),观众普遍怀疑美方翻译人员的诚意。

  对此,郑晓龙认为没有必要为此而较真。郑晓龙认为做到让观众一目了然又能将意思准确表达确实“太难了”!而想做到让国外观众明白“弦外之音”更是难上加难。“好多东西是不可翻译的,因为它必须得在那个氛围里,你必须对两种文化都特别熟,才会理解其中的意思。”郑晓龙称,尽管有缺陷,但最终还是让《甄嬛传》走出去了。

  电影版还拍吗?

  剧本好我才拍

  《甄嬛传》已成现象级,不拍电影多可惜。然而自2011年到现在火了好几年,《爸爸去哪儿》大电影都收割了两茬,《甄嬛传》的电影版却还没有动静。向郑晓龙询问时,得知他对将《甄嬛传》拍成电影的态度并不坚决,因为他还在等一个满意的剧本:“要看剧本写得怎么样,比如说剧本最后不成,那这事就另说。”

  如果要拍,演员阵容如何?郑晓龙表示,其他人不好说,但孙俪一定要来演。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186
友荐云推荐